- Познакомьтесь с русским праздником Вербное воскресенье / Ծաղկազարդ/.
- Сравните с нашим праздником: чем они похожи и чем отличаются?
- Мы и россияне празднуем Вербное воскресенье за неделю до Пасхи. В 2018 году в России этот праздник будут отмечать 1 апреля, а у нас 25 марта, так как Пасха у нас будет 1 апреля.
- История праздника и традиции одинакого и у нас и у россиян.
Ов. Туманян
Выразительно прочитать басню, найти перевод выделенных слов в басне на армянском языке ԱՐԾԻՎՆ ՈԻ ԿԱՂՆԻՆ
Можете нарисовать и записать на видео.
«ОРЕЛ И ДУБ»
Однажды в лесу дремучем, глухом
Поспорил царь-дуб с могучим орлом,
Кто дольше из них сумеет прожить,
Чья крепче к земле привязана нить.
Орел молвил: я, и дуб молвил: я,
И каждого спесь и гордость своя.
Расхваставшись так, затеяли спор,
И вот, наконец, каков уговор:
Пусть минет пятьсот — не меньше — годов,
И если царь птиц и дуб из дубов
В назначенный срок еще не умрут,
Друг с другом они пусть встретятся тут.
Крыльями взмахнул орел широко,
Оставил он лес, взлетел высоко.
И жил он, могуч,
На кручах, средь туч.
А дуб расстелил извивы корней,
И так он стоял всех выше, сильней,
Так сотни веков недвижен он был…
Промчались века. И срок наступил.
И старый орел, понурый, больной,
Едва ковылял по чаще лесной,
С одышкой в груди и хрипло крича,
И крылья свои едва волоча.
Добрался орел… Вокруг он глядит
И видит, что дуб упал и лежит.
И зелень еще свежа на ветвях…
Он страшной грозой повержен во прах.
«Эге, погляди, заносчивый дуб!
Сравни-ка теперь, кто времени люб.
До срока еще остался нам час,
А ты, великан, лежишь развалясь!»
«Полтысячи лет я стоя провел,
И лежа пятьсот мой выживет ствол.
Срок в тысячу лет судьбою мне дан», —
Орлу отвечал упавший титан.
Поспорил — վիճեց
молвил — ասավ
спесь и гордость — համառ ու հըպարտ
Расхваставшись — Մեծ-մեծ պարծեցան
уговор — պայման
минет — կանցի
расстелил извивы корней — փըռեց ճյուղերն երկաթի
понурый, больной — ծերացած, անզոր
С одышкой — հևալով
волоча — քարշ տալով
заносчивый дуб — պարծենկոտ կաղնի
упавший титан — ընկած վիթխարին